Silchian

From Lord of the Craft
Jump to: navigation, search

Silachian is a mixture of elvish and Auvergian. Prominently used in Republic Of Vikela

The words of the sword are translated as Silachin in the language of the protected people. From its founding family, one auvergnei woman and one wood elf, these phrases are both fluid like a swing and sharp to the tongue, employing a combination of elvish and creole. It is interesting to note that the founding couple frequently transitioned between these linguistic influences, which led to a momentous event when a human observer inadvertently interchanged the two terms. This serendipitous mistake has endured throughout the passage of time.

Today, Silachian has become an integral part of the linguistic heritage of the Republic of Vikela. Its resonant echoes can be heard echoing through the streets of Vikela, where it is cherished as a language that is not only well-known but also passed down through generations, embodying a unique and enduring fusion of linguistic traditions.

https://lingojam.com/Silchian


Auvergnian, interchangeably known as Auvergnat by those who are fluent in it, is a well known Human language. The dialect is famous throughout the various realms of Oren and Aeldin for being crowned as the "Language of Love". Auvergnian is a soft, melodic, and yet arguably very complex dialect.

Typically, humans from Oren that speak Auvergnian descend from ancestors that once lived in lands such as Lotharingia or Savoy, contemporarily of the Campagnois culture. While Auvergnian-speaking Aeldinic humans usually hail from the Kingdom of Banardia.

Auvergnian is the same as real-life French.


Elvish This language, known as Ancient Elven, was developed by the children of Malin after their establishment in Aegis, and was used widely in the ancient world. It fell out of favour after a cataclysm of warfare caused the deaths of most who knew it, though the tongue remained and was later revived by the efforts of a small group of High Elves. Further efforts have been made to return the language to the fore, and old scrolls are often used to discover new phrases and words.

It should be noted that the Elves possess several other language systems beyond Ancient Elvish, which include the exceptionally rare language of the Mori'Quessir, sometimes known as 'Drow'. Another is spoken by adherents of the fallen Princedom of Malinor and is known as Old Almenorean, though this has largely died out.


Numbers

un, in - one

- two

trò, trwa - three

Kat - four

Sink - five

Sis - six

Sèt - seven

Wit - eight

Nèf - nine

Dis - ten

madis - 100

teludis-1000


Much like the grammatical structure, numbers are structured similarly to elvish for double digits and beyond (i.e three-onehundred-five-ten-four). ' is used to link a number with its value for 10, 100 and 1000. adding the Ma- (very) to add to the beginning of a number to make it ma-single point value. ( Values of Ten). Example Makatdis (40,) Masisdis (60) MaNèfdis (80).

Examples So 14 (fourteen) is Dis'kat [10.4]

40 (forty) is Makatdis [10.4]

174 is madis'masetdis'kat [100.70.4]

Common phrases

Bonayla! - Hello

Heyalez afær? - How are things?

heya ça va? - How are you doing?

Çé ayla / Mo byin. - I’m good, thanks.

Wa plitar. - See you later.

Mo Mayli twa. - I love you.

Swènn-tali. - Take care.

Bonayla. - Good Morning

Bonker. - Good night

avyonii - Little fighter

Common sayings

Une gueule de Vallitier - A mouth like holy water fountain (used to describe an ugly man)

Une figure lenpomme cuite - A face like a baked apple (used to describe an attractive woman)

Pauvres diables - poor devils (used to mock poor people)

Un berrbleur - a hot air shooter

Un tonnerre a la voile - an unruly person

Frou-frou - giddy

Menterlien - a lie/liar

valllo toujou couri vallhiuw. - The water always goes to the river

Coupé zoré milet fait pas faesu. - Cutting off the mule’s ears doesn’t make it a horse

Compé Torti va doucement, mais li rivé coté bite pendant Compé Chivreil apé dormi. - Tortoise goes slowly, but he arrives at the barrel while Roe Deer is sleeping.

beloun conné sir qui bois l'apé frotté. - The pig knows well on which wood it will rub.

Chirr jappô li pas morde. - The barking dog doesn’t bite.

Charre brilé pair di feu. - The burnt cat is afraid of fire.

Bouki fait gombo; lapin mangé li. - The goat makes the gumbo; the rabbit eats it.

Cila qui rit Un lensuloem va pleuré a liewy’ento: . - Whoever laughs on Friday will cry on Sunday.

Craché nen laire, li va tombé enhaut vou nez. - Spit in the air, and it will fall on your nose.